Про "вторичность" и "малороссийский диалект"_2
Продолжение темы.
"Налейте мне, пожалуйста, крепкого чаю..."
Стоп! Еще раз: "крепкого чаю..."
Какого чаю?
КРЕПКОГО.
Так крепкОГО? Или крепкОВО? Или крепкАВО? Или крепкАГО?
Почему пишется совсем не так, как читается?
А потому, что арго. Потому что калька. С церковнославянскАГО.
Одно дело такое с церковной кафедры на проповеди изрекать, а другое - ежеминутно из себя извергать и слышать рыкающее: "милый, откушай свеженькАГО супчика!"
Какой там к свиньям супчик? Колом супчик встанет...
Пришлось снижать фонетический пафос. А лексический пафос остался. Бумага стерпит.
А все потому, что в первичном никаких проблем со словообразованием и фонетикой нет: "дорогенький, скуштуй-но свіженького борщику!"
С превеликим нашим удовольствием. Свіженького - это вам не свеженькАГО. Тем более не свеженькАВО. Особенно борщика.
Далі буде...
"Налейте мне, пожалуйста, крепкого чаю..."
Стоп! Еще раз: "крепкого чаю..."
Какого чаю?
КРЕПКОГО.
Так крепкОГО? Или крепкОВО? Или крепкАВО? Или крепкАГО?
Почему пишется совсем не так, как читается?
А потому, что арго. Потому что калька. С церковнославянскАГО.
Одно дело такое с церковной кафедры на проповеди изрекать, а другое - ежеминутно из себя извергать и слышать рыкающее: "милый, откушай свеженькАГО супчика!"
Какой там к свиньям супчик? Колом супчик встанет...
Пришлось снижать фонетический пафос. А лексический пафос остался. Бумага стерпит.
А все потому, что в первичном никаких проблем со словообразованием и фонетикой нет: "дорогенький, скуштуй-но свіженького борщику!"
С превеликим нашим удовольствием. Свіженького - это вам не свеженькАГО. Тем более не свеженькАВО. Особенно борщика.
Далі буде...
