[identity profile] ved62.livejournal.com 2015-11-28 07:48 pm (UTC)(link)
Вы знаете, на бытовом уровне понятно, но когда вникаешь а детали становится трудно.
Короткий пример - помню, когда я работал в представительстве Ericsson в Москве, мы получили хороший запрос от оператора связи в Украине на большую систему, и попросили полное ТЗ. Они прислали на украинском языке. Мы два дня пытались понять, но потом попросили прислать или на английском или на русском - на украинском никто не смог понять

[identity profile] bell-mess.livejournal.com 2015-11-28 08:13 pm (UTC)(link)
Технический и научный язык- это отдельная история.

"Добуток від тиску на об`єм величина стала". Закон Бойля-Мариотта, "произведение давления на объём есть величиной постоянной". Здесь вопросов нет.

[identity profile] bell-mess.livejournal.com 2015-11-28 08:32 pm (UTC)(link)
А вот дубляж кино предпочитаем украинский. Существенно выразительнее.

Кстати, именно поэтому в России не пошло феноменальное "Шоу Довгоносиків". Дело в том, что его неотъемлемой частью является совершенно оторванный суржик. Кроме того, иногда идет нарочито чистый литературный украинский, в других случаях нарочито чистый русский. И без этого абсурдистский юмор в стиле "Монти Пайтон" теряет очень много...

Ну для примера: