Entry tags:
Самовары иранские, сказки финские, матрёшки японские, балалайки тюркские... Один Иван-дурак русский!
Originally posted by
mysliwiec at Что за прелесть эти финские сказки! Особенно, если их потом объявить славянскими!
В ноябре 1824 года Пушкин пишет брату (естественно на своем родном, впитанном с молоком матери, французском языке - на котором они и разговаривал в быту до конца своей жизни):
"Знаешь ли мои занятия? до обеда пишу записки, обедаю поздно; после обеда езжу верхом, вечером слушаю сказки - и вознаграждаю тем недостатки проклятого своего воспитания. Что за прелесть эти сказки! Каждая есть поэма!".
Известно, что со слов няни Пушкин записал семь сказок, десять песен и несколько народных выражений, хотя слышал от нее, конечно, больше. Поговорки, пословицы, присказки не сходили у нее с языка. Няня знала очень много сказок и передавала их как-то особенно. Именно от нее услышал Пушкин впервые и про избушку на курьих ножках, и сказку о мертвой царевне и семи богатырях.

Слева ижорская рунопевица из деревни Мякиенкюля (в переводе: «Деревня на холме»; в русской огласовке — Мишкула) знавшая более 32 тысяч стихов, исполнявшая ижорские народные, а также произведения собственного сочинения- Прасковья Никитишна Никитина
Справа тоже ижорка из деревни Суйда ( по русски будет "Уздечка") няня Пушкина Арина Родионовна Яковлева в молодости и в старости (рисунок Пушкина) .
Как и положено- обе в родных ижорских кокошниках.
* * *
Баба-Яга:

Слева- картина певца финской народной жизни, адъютанта Маннергейма, финского художника Акселя Галлен-Каллелы "Защита Сампо".
Справа - "Баба Яга" певца русской славянской народной старины, художника Ивана Билибина.
Вы не задумывались: почему "Яга"?
Между прочим - по-вепсски "jaug" - "нога".
Баба-Яга, костяная нога...
"Знаешь ли мои занятия? до обеда пишу записки, обедаю поздно; после обеда езжу верхом, вечером слушаю сказки - и вознаграждаю тем недостатки проклятого своего воспитания. Что за прелесть эти сказки! Каждая есть поэма!".
Известно, что со слов няни Пушкин записал семь сказок, десять песен и несколько народных выражений, хотя слышал от нее, конечно, больше. Поговорки, пословицы, присказки не сходили у нее с языка. Няня знала очень много сказок и передавала их как-то особенно. Именно от нее услышал Пушкин впервые и про избушку на курьих ножках, и сказку о мертвой царевне и семи богатырях.
Слева ижорская рунопевица из деревни Мякиенкюля (в переводе: «Деревня на холме»; в русской огласовке — Мишкула) знавшая более 32 тысяч стихов, исполнявшая ижорские народные, а также произведения собственного сочинения- Прасковья Никитишна Никитина
Справа тоже ижорка из деревни Суйда ( по русски будет "Уздечка") няня Пушкина Арина Родионовна Яковлева в молодости и в старости (рисунок Пушкина) .
Как и положено- обе в родных ижорских кокошниках.
* * *
Баба-Яга:

Слева- картина певца финской народной жизни, адъютанта Маннергейма, финского художника Акселя Галлен-Каллелы "Защита Сампо".
Справа - "Баба Яга" певца русской славянской народной старины, художника Ивана Билибина.
Вы не задумывались: почему "Яга"?
Между прочим - по-вепсски "jaug" - "нога".
Баба-Яга, костяная нога...
И летает она в здоровенной деревянной ступе, в которой в русских, вепсских и карело-финских деревнях нашего Севера - от Костромы и Белозерья до Карелии и Финляндии, от Новгорода до Архангельска - когда-то толкли при стирке белье...
* * *

Русская Википедия:
Кикимора (кики́мара, шиши́мора, шиши́мара, сусе́дка, ма́ра и т. д.)
Есть также мнение, что первая часть — «Кики» есть финно-угорское женское имя «Kikke», также «Morko» на финском — «пугало, жуть, темень».
Английска Википедия:
Kikimora (Russian: кики́мора; [kʲɪˈkʲimərə]) , fin: Kikke Mörkö (sve: Mårran)
* * *
Прототип русской "избушки на курьих ножках".
Стоит в шведском Скансене (музее народной архитектуры) в экспозиции "Саамский стан".
Стоит, как и положено "к лесу передом", на лапах- столбах не вкопанных в землю, а опирающихся на очищенные от коры корни, расставленные в стороны подобно пальцам на куринных лапах.

Потом, в конце 19 века, в первые сборники издававшихся тогда сказок, добавили (уже как "русские") и некоторые переведенные с украинского "малороссийские сказки":
"Рассмотрим так называемую всем известную сказку «Курочка ряба» в обработке Ушинского.
И что сделал малоросс Ушинский? Он переложил украинскую сказку "Курочка ряба" тогда так называемую малорусскую, на русский язык.
Вот она и стала исконно русской".
Ушинский К. Д. Собрание сочинений: В 11 т. Т. 6. Родное слово. Книга для детей. Год первый и второй. М.; Л., 1949. С. 42–43.
Аналогичная история получилась и с сказкой "КРУГЛО-бок" (рус."круг" = укр."коло").
* * *
Потом, вместо выбитых под корень малочисленных интеллектуалов "профессоров Преображенских" которые сами знали и могли другим рассказать - как дело было, пришли советские интеллигенты- Шариковы воспитанные Швондерами, и с их подачи всё вышеперечисленное, миллионы сегодняшних русских считают своей "1000 летней искони славянской мифологией".
И так же не только в сказках, но и в других обычаях.
Например:
Славянские Колядки- Щедривки и русский исконный "Таусень- Таунсяй".
* * *
О "чухонском" происхождении и самого Пушкина и его няни Арины Родионовны, скромно, с оговорками, есть и здесь:
В. В. Цоффка
А. С. ПУШКИН И ФИНЛЯНДИЯ - http://rhga.ru/science/conferences/spbse/2003/05_Zoffka.pdf
Этот пост размещен также на http://mysliwiec.dreamwidth.org/

* * *
Fin: "Kikke Mörkö", Sve: "Kikke Mårran, Rus: Kiki-mora
Русская Википедия:
Кикимора (кики́мара, шиши́мора, шиши́мара, сусе́дка, ма́ра и т. д.)
Есть также мнение, что первая часть — «Кики» есть финно-угорское женское имя «Kikke», также «Morko» на финском — «пугало, жуть, темень».
Английска Википедия:
Kikimora (Russian: кики́мора; [kʲɪˈkʲimərə]) , fin: Kikke Mörkö (sve: Mårran)
* * *
Прототип русской "избушки на курьих ножках".
Стоит в шведском Скансене (музее народной архитектуры) в экспозиции "Саамский стан".
Стоит, как и положено "к лесу передом", на лапах- столбах не вкопанных в землю, а опирающихся на очищенные от коры корни, расставленные в стороны подобно пальцам на куринных лапах.

Потом, в конце 19 века, в первые сборники издававшихся тогда сказок, добавили (уже как "русские") и некоторые переведенные с украинского "малороссийские сказки":
"Рассмотрим так называемую всем известную сказку «Курочка ряба» в обработке Ушинского.
И что сделал малоросс Ушинский? Он переложил украинскую сказку "Курочка ряба" тогда так называемую малорусскую, на русский язык.
Вот она и стала исконно русской".
Ушинский К. Д. Собрание сочинений: В 11 т. Т. 6. Родное слово. Книга для детей. Год первый и второй. М.; Л., 1949. С. 42–43.
Аналогичная история получилась и с сказкой "КРУГЛО-бок" (рус."круг" = укр."коло").
* * *
Потом, вместо выбитых под корень малочисленных интеллектуалов "профессоров Преображенских" которые сами знали и могли другим рассказать - как дело было, пришли советские интеллигенты- Шариковы воспитанные Швондерами, и с их подачи всё вышеперечисленное, миллионы сегодняшних русских считают своей "1000 летней искони славянской мифологией".
И так же не только в сказках, но и в других обычаях.
Например:
Славянские Колядки- Щедривки и русский исконный "Таусень- Таунсяй".
* * *
О "чухонском" происхождении и самого Пушкина и его няни Арины Родионовны, скромно, с оговорками, есть и здесь:
В. В. Цоффка
А. С. ПУШКИН И ФИНЛЯНДИЯ - http://rhga.ru/science/conferences/spbse/2003/05_Zoffka.pdf
Этот пост размещен также на http://mysliwiec.dreamwidth.org/


no subject
больше не кормлю
no subject
Но, на самом деле, и я неопасный. Опасные - они там - в АТО, в зоне боевых действий. Надеюсь, что и Вы там же воюете, как и подобает настоящему патриоту, собственно, а не только с дивана с ботами картиночками сражаетесь;)
no subject
"не писяй в компот, там повар ноги моет" (с)
нету приказа на наступление - так что тебя кормлю, а другие вон твой народ кормят. - Правда своеобразно, закапывая икру в землю. - "как учит коммунистическая партия" (с)
нету за тобой правды, сдрысни, придурок
no subject
Про компот немного смешно да, ничего, из всего это было ничего. Я не вполне поняла, Вы-то в какой там позиции - повара. писающего или потребляющего тот компот, но полюбому неплохо)
Так Вы пишете из окопа, ожидая приказа на наступление, на сапоге раненого товарища? Ок, это меняет дело, идиотом Вы быть не перестаете, но уважения тогда действительно заслуживаете.