Про "вторичность" и "малороссийский диалект"_2
Продолжение темы.
"Налейте мне, пожалуйста, крепкого чаю..."
Стоп! Еще раз: "крепкого чаю..."
Какого чаю?
КРЕПКОГО.
Так крепкОГО? Или крепкОВО? Или крепкАВО? Или крепкАГО?
Почему пишется совсем не так, как читается?
А потому, что арго. Потому что калька. С церковнославянскАГО.
Одно дело такое с церковной кафедры на проповеди изрекать, а другое - ежеминутно из себя извергать и слышать рыкающее: "милый, откушай свеженькАГО супчика!"
Какой там к свиньям супчик? Колом супчик встанет...
Пришлось снижать фонетический пафос. А лексический пафос остался. Бумага стерпит.
А все потому, что в первичном никаких проблем со словообразованием и фонетикой нет: "дорогенький, скуштуй-но свіженького борщику!"
С превеликим нашим удовольствием. Свіженького - это вам не свеженькАГО. Тем более не свеженькАВО. Особенно борщика.
Далі буде...
"Налейте мне, пожалуйста, крепкого чаю..."
Стоп! Еще раз: "крепкого чаю..."
Какого чаю?
КРЕПКОГО.
Так крепкОГО? Или крепкОВО? Или крепкАВО? Или крепкАГО?
Почему пишется совсем не так, как читается?
А потому, что арго. Потому что калька. С церковнославянскАГО.
Одно дело такое с церковной кафедры на проповеди изрекать, а другое - ежеминутно из себя извергать и слышать рыкающее: "милый, откушай свеженькАГО супчика!"
Какой там к свиньям супчик? Колом супчик встанет...
Пришлось снижать фонетический пафос. А лексический пафос остался. Бумага стерпит.
А все потому, что в первичном никаких проблем со словообразованием и фонетикой нет: "дорогенький, скуштуй-но свіженького борщику!"
С превеликим нашим удовольствием. Свіженького - это вам не свеженькАГО. Тем более не свеженькАВО. Особенно борщика.
Далі буде...

no subject
"Чи гепнусь я, дрючком пропертий" - это тоже вершина словоупотребления?
no subject
no subject
Как говорится, найдите десять отличий. ))
Так что смешное на мове действительно иногда звучит смешнее - это ж язык в своей основе рагульско-деревенский. А вот насчёт трагичности или серьёзности - звиняйте, сударь, это не так. Серьёзное на мове тоже почему-то звучит комично.
Вспомнилась такая иллюстрация.
Ещё в советское время приятели меня как-то затащили на классический французский фильм "Три мушкетёра". Решили сделать сюрприз.
Фишка была в том, что дело происходило вна Украинсой ССР, и фильм тоже был сдублирован на украинский. В отдельных местах я ржал как лошадь - так это было смешно (хотя в контексте никакого юмора не было). До сих пор в памяти некоторые диалоги:
Король:
- Дэ Тревиль, а иде ж твои хлопци ховаются?
Капитан мушкетёров:
- Мені здається, уси вони побиглы до Ришелье...
и т.д.
Любовные сцены - это вообще какой-то неиллюзорный пипец.
Впрочем, по слухам сейчас на мову у вас дублируют все зарубежные фильмы без исключения, нужно бы посмотреть и поржать, давно я в цЫрке не был. ;))
no subject
это уже перевод. Общеизвестного места из арии Ленского
Вообще-то "ария Ленского" вторична. Первичен текст из Пушкина. Перевод Максима Рыльского.
XXI
Ті вірші й досі уціліли,
На спогад перейшли мені:
«Куди, куди ви відлетіли,
Весни моєї красні дні?
Що день новий мені готує?
За ним даремно зір слідкує,
В глибокій тьмі таїться він.
Байдуже: є закон один.
Впаду я, вражений стрілою,
Чи мимо пролетить вона,
Все благо: діяння і сна
Свій час надходить за чергою;
Благословен і день ясний,
Благословен і час нічний!
это ж язык в своей основе рагульско-деревенский
Благодарю. Вот вы и подтвердили мой тезис о первичности украинского перед русским: язык села - это язык земли. Поэтому его и невозможно уничтожить, как невозможно уничтожить траву.
Кстати, третья публикация "Энеиды" Котляревского, который стал родоначальником современного литературного украинского языка, состоялась в 1808 году. Франкоязычному мальчику А.С.Пушкину на тот момент исполнилось только девять лет, со стихов которого, как утверждают литературоведы, и пошел современный литературный русский язык. (http://lib.pushkinskijdom.ru/LinkClick.aspx?fileticket=cZL1yL0omwU%3D&tabid=10183)
Впрочем, по слухам сейчас на мову у вас дублируют все зарубежные фильмы без исключения, нужно бы посмотреть и поржать, давно я в цЫрке не был. ;)
Смех без причины - признак... нутыпонел.
Любовные сцены - это вообще какой-то неиллюзорный пипец.
Ну конечно. Это ж для кацапа чиста паржать!