
Общее количество слов языка, включая не только литературные, но и диалекты и архаизмы, зафиксировать очень трудно. Но можно говорить о том, что русский язык насчитывает 200 000 слов (словарь Даля), в то время как в украинском языке – около 250 000 слов (Великий тлумачний словник сучасної української мови). Чей язык чьим диалектом является? Можно любое российское слово со славянским корнем вывести, пользуясь украинским языком. Но не каждое украинское слово вы выведете, пользуясь русским языком.
Только задумайтесь. Украинское “од” задом наперед читается как “до” (обратное направление). В русском же как ты не пытайся, а из слова “от” ты слово “до” не получишь. В русском языке нет украинского сочетания “до рогу” (до перекрестка), зато есть производное от них – слово “дорога”...
Нет в русском языке украинского слова “прати” (стирать), зато есть производное от него – “прачка”.
Нет в русском языке украинского слова “пружний” (упругий), зато есть производное от него – “пружина”.
Нет слова “тягнути” (тянуть), зато есть “тяготы”.
Нет слова “гребти” (грести), зато есть производное от него “грабли”.
Нет в русском языке слова “місити” (есть "месить"), зато есть у русских производное от него – слово “миска” (посудина для замешивания).
У нас “пеньок”-“опеньки”. В обоих словах встречается корень “пень”. У русских же это будет “пенёк”-“опята” (во втором слове настолько искривили корень, что слово "пенёк" уже не получается).
У нас "сир"-"сироватка" (от слов "сир давити" – "сироватка" – то что остается после отжимки сыра) (в обоих словах корень "сир"). В русском же языке настолько искривился корень, что слово “сыр” уже не получается – “сыворотка”.
В украинском языке “ведмідь” – тот, кто ведает где мед. В русском же языке “медведь” – мед, который ведает, где он есть. Маразм, не правда ли?
И после этого нам рассказывают, что
( мы от них произошли... )